Перевод "у семи нянек дитя без глаза" на английский

Русский
English
0 / 30
уof with by
семиSemite sperm semen seed family
дитяbaby child
безminus without
глазаgape stare eye
Произношение у семи нянек дитя без глаза

у семи нянек дитя без глаза – 33 результата перевода

обсудите это с Правлением.
У семи нянек дитя без глаза.
Элис?
Please submit this to the Board.
Too many cooks can spoil the broth.
Is the person you've met in Boracay, Alice? .
Скопировать
сломаетесь.
У семи нянек дитя без глаза.
Это не борьба между нами.
If you're too firm, you break.
Too many cooks can spoil the broth.
This isn't a fight between us two.
Скопировать
А ещё говорят:
"У семи нянек дитя без глаза".
Я просил предоставить мне помощь, а не армию.
And another one.
"Too many cooks spoil the broth."
I asked for your help, not your army.
Скопировать
обсудите это с Правлением.
У семи нянек дитя без глаза.
Элис?
Please submit this to the Board.
Too many cooks can spoil the broth.
Is the person you've met in Boracay, Alice? .
Скопировать
сломаетесь.
У семи нянек дитя без глаза.
Это не борьба между нами.
If you're too firm, you break.
Too many cooks can spoil the broth.
This isn't a fight between us two.
Скопировать
А ещё говорят:
"У семи нянек дитя без глаза".
Я просил предоставить мне помощь, а не армию.
And another one.
"Too many cooks spoil the broth."
I asked for your help, not your army.
Скопировать
Вот мой совет тебе... когда ты там окажешься, разберись, кто есть кто.
Найди человека, без защиты... человека без друзей... и бей его пока у него не станут кровоточить глаза
Дай им поверить, что ты немного сумасшедший, но и уважительный тоже.
This is my advice to you... When you get there, figure it out who's who.
Find the man nobody's protecting... Å man without friends... And beat him until his eyes bleed.
Let them think you are a little bit crazy, But respectful, too.
Скопировать
Мало от тебя помощи.
Я видел, как исполнялись все мои самые безумные фантазии, живьём и без цензуры, прямо у меня перед глазами
Я понял.
YOU'RE NOT HELPING.
I'VE SEEN ALL MY WILDEST FANTASIES FULFILLED, LIVE AND UNCENSORED RIGHT BEFORE MY EYES, OVER, AND OVER...
AND OVER...
Скопировать
Не говори мне, что у тебя есть Билли, он до сих пор ест виноград в четыре укуса.
Без меня, у тебя нет семьи.
У тебя даже нет друзей, за исключением Хэнка Тигля.
Don't tell me you've got Billy, because he still eats a grape in four bites.
Without me, you don't have a family.
You don't even have a friend, unless it's Hank Teagle.
Скопировать
- Я досчитаю до пятнадцати.
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь и во... во... Господи, у меня дёргается глаз!
Ого! Какие ужасные зубы!
Okay, count to 15.
Oh God, I will pull all ...
All teeth out!
Скопировать
Я к твоим яйцам никогда и не притрагивалась.
С яйцами или без, у тебя, Милли, всегда глаза смотрят в сторону спальни! Посмотри.
Почему ты не привезла Аугусто?
I never touched your eggs.
Milli, with or without eggs you always have bedroom eyes!
Where's your Augusto?
Скопировать
Пойду домой принять ванну, примерю свою обновку от Редферна,
- и буду у тебя без четверти семь.
- Но, Маргарет, я...
I'm going home to have a bath and to put on my new Redfern model,
- and I shall be back at a quarter to 7:00.
- But, Margaret, I...
Скопировать
Я скорее люблю кошек, особенно смотреть им в глаза.
У них подозрительный вид и когда мое сердце разрывается между добротой и злостью безо всякой уверенности
Раньше у меня было двое птенцов, очень маленький зайчик, который потерял свою маму, а потом белые кошки с голубыми глазами.
I like cats better. Especially when you look into a cat's eyes they're so suspicious.
And when I am not quite sure whether to be kind or cruel my heart torn between them I see the same doubt in the cat's eyes.
When I was a child, I had some chicks.. ... a tiny hare that had lost its mother and some white cats with blue eyes.
Скопировать
Оставалось несколько бутылок, я их и продала, чтобы подзаработать на свадьбу.
Поженимся без затей. Нет уж, у меня семья!
Мы должны пожениться в тётином доме.
I wanted to make some extra money for the wedding. We don't need money for the wedding.
We must get married at my aunt's.
I'm no street urchin.
Скопировать
Ты взял штурвал судна, идущего в ад и повернул его прямо к манящим берегам Сельмы.
Ты не против, если я сделаю нечто необычное на глазах у твоей семьи?
Ладно, но без языка.
You seized the wheel... of my slow boat to hell, and pointed it... towards the sunny shores of Selma.
Here, here. Would you mind... if I did something bold and shocking... in front of your family?
All right, but no tongues.
Скопировать
Пускай земля тебя укроет.
Кровь твоязастыла, без мозга кости и как у слепых твои глаза!
Я отважусь на все, что может человек.
Thy bones are marrowless, thy blood is cold.
Thou hast no speculation in those eyes which thou dost glare with.
What man dare, I dare.
Скопировать
Потом вас представили 6-ти мужчинам.
Каждый с бородой, без имени. У них есть только номер: от одного до семи.
- Чего мы не знаем, не навредит нам.
Haven't the slightest idea where it is. Then you're introduced to six men, all wearing beards,
With no names, answering only to numbers from one to seven.
And what we don't know can't hurt us.
Скопировать
В тот день бабушка простудилась, и простуда переросла в воспаление легких.
Когда она умерла, мама сказала, что ее семья исчезает прямо у нее на глазах.
- Фрэнки, закрой двери. - Давай, Малахи, пошли.
Grandma caught a chill that day, and the chill turned to pneumonia.
They shifted her to the City Home Hospital, and when she died, Mam said that herfamily... was disappearing before her very eyes.
- Frankie, will you shut the door?
Скопировать
Пол-седьмого.
Без двадцати семь. Какие у вас здесь обязанности, мадемуазель Постик?
Телефонный коммутатор, справочное бюро.
Six thirty. Twenty minutes to seven.
What duties do you have here, mademoiselle Postic?
Telephone switchboard. Information counter.
Скопировать
Закидывай справа налево, а не наоборот. Всё это обязательно?
А то у вас или лески спутаются, или кто-нибудь без глаз останется. Ну, давай, давай.
Посмотри, как мама делает. Не спеши.
Right to left, if you go the other way... you're in trouble.
Like your mother over there.
You'll snag her line... or put out her eye.
Скопировать
Узнать время?
Без двадцати семь. У меня есть часы.
Так вы заблудились?
It´s 6:40.
No, I´ve got a watch.
What else?
Скопировать
Джонни отбился от рук.
И сунул ему в лицо пистолет, на глазах у семьи.
На глазах у детей.
Jonny is uncontrollable.
He went around to Matthew's, that bloke Matthew, that Irish bloke, no, Welsh bloke, and he stuck a gun in his face in front of his family.
In front of his kids.
Скопировать
Шаг куда?
К тому, чтобы ты, на моих глазах, Украл у меня семью?
Этого не произойдет.
What step is that?
The one where I sit back and watch as you try to steal my family out from under me?
It's not gonna happen.
Скопировать
- Я думал о музыке... - Чендлер.
У семи нянек...
Поверь мне, всё что ты должен сделать - прийти и назвать правильное имя.
- I have thoughts on the music.
- Too many cooks...
Take it from me. All you have to do is show up and say the right name.
Скопировать
Так что я не люблю и презираю группы людей, но я люблю их в отдельности...
Ты смотришь на человека, и ты можешь увидеть целую вселенную в его глазах, если хорошо приглядется, и
Они говорят: "Джордж, в 1961, я видел тебя..."
So, I dislike and despise groups of people, but I love individuals...
Every person you look at, you can see the universe in their eyes, if you're really looking, and they're great, and so cute, relatively, I have gotten the feeling that I'm this big family, a family life I never had, by the way this, sort of extended family, of people who feel like you're their cousin, you know?
They say: "Georgie, in 1961, I saw you..."
Скопировать
Он же кусается
одного из жителей города, вы не притащили бы с собой этого болвана, чтобы разбудить меня и схватить на глазах
Вы думаете вы лучше чем я.
He's known to bite.
If you truly saw me as a citizen, you wouldn't have brought this blunt instrument to yank me from my sleep and lay hands on me in front of my family.
You think you're better than me.
Скопировать
Пока вы выбираете решение, сэр, на вашу дочь сыпется клевета.
Разум короля отравлен, а фортуна отворачивается от нашей семьи у вас на глазах!
Вы дадите мне слово?
While you're selecting your approach, your daughter, sir, - is being slandered. - Harry...
- The King's mind is poisoned, and this family's fortune is unmaking before your fucking eyes!
Will you let me speak?
Скопировать
Я - ранимый парень, и ты меня обидела.
Без семьи, что у тебя есть?
Нет у тебя ничего.
I'm a sensitive guy, and you hurt my feelings.
You know, without family, what do you got?
You-you got nothin', right?
Скопировать
Если только вас не смутят фотки того, как я отжаривал вашу маман вчера вечером.
Вы напали на детектива Реддика в его собственном доме на глазах у его семьи, это так?
Послушайте, у нас было небольшое недопонимание но теперь всё нормально, ясно?
As long as you don't mind the pictures of me banging your mama last night.
You assaulted Detective Reddick in his own house in front of his family-- is that correct?
Look, we had a little misunderstanding, but we're cool, all right?
Скопировать
Вы не можете произвольно менять устав.
Вы начнёте с простой отмены пары "устаревших" законов, а потом и глазом не успеешь моргнуть, как ваши
Под "штурмовиками"
You can't just change the charter willy-nilly.
You start by casually repealing a couple of "old laws," the next thing you know, your jack-booted storm troopers are kicking in my door and arresting my wife for no reason if I were married.
By "jack-booted storm troopers,"
Скопировать
И коммунтаторы захлебываются.
За последние 40 лет по всей стране найдутся люди, у которых пропали без вести члены семьи.
Видишь? Это то, что я хотела избежать. От прессы всегда можно ожидать налёта истерии, верно?
Oh!
People from all over the country have had family go missing in the last four decades. See? This is what I wanted to avoid.
You can always rely on the media for a bit of hysteria, can't you?
Скопировать
У вас даже нет времени передохнуть, не говоря уже о родственных связях.
Весь смысл этого ресторана был в том, чтобы мы могли узнать друг друга, как семья без всех этих сумасшедших
Мы вовсе не похожи на семью сейчас, мы – коллеги.
You guys haven't even had a chance to breathe, much less bond.
The whole point of doing the restaurant thing was so we get to know each other like family without all the crazy baggage I have with my mom and Jen.
We're nothing like family at all right now; we're co-workers.
Скопировать
- И если это... за самоотверженность брата Хамди, который вынужден был целовать руки, потому что на нём ответственность за пятерых человек.
- И если это для отца пьяницы Исмаила, опозорившего себя и свою семью, и которого избили на глазах у
- То, немного даже остаётся.
And this ... for selflessness brother Hamdi who went to kneel apologetically to have four mouths to feed.
This ... for Ismail dad drunk who was beaten up in front of her son and the shame of his family.
But it still remains.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов у семи нянек дитя без глаза?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы у семи нянек дитя без глаза для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение